04 décembre 2012

Éjszaka [Nuit] : chanson de la semaine #107

Miklós Radnóti

Le chanteur et musicien hongrois András Lovasi (1967- ) interprète en chanson un poème de Miklós Radnóti (1909-1944), l'un des plus célèbres poètes hongrois. Le poème a été écrit le 1 juin 1942. Miklós Radnóti sera fusillé par les SS, pendant leur retraite.
Un grand merci à Marianna Zsoldos, blogueuse (Hangtárnok) et bibliothécaire musicale à Eger, pour son indispensable aide à la traduction.



Éjszaka
Alszik a szív és alszik a szívben az aggodalom,
alszik a pókháló közelében a légy a falon;
csönd van a házban, az éber egér se kapargál,
alszik a kert, a faág, a fatörzsben a harkály,
kasban a méh, rózsában a rózsabogár,
alszik a pergő búzaszemekben a nyár;
alszik a holdban a láng, hideg érem az égen;
fölkel az ősz és lopni lopakszik az éjben.
Nuit
Endormi le cœur, dans le cœur, endormie, l’anxiété,
endormie la mouche sur le mur, tout près de la toile d’araignée;
silence dans la maison, de la souris aux aguets, pas un bruit,
endormi le jardin et les branches, et le pic noir dans le tronc,
abeille dans la ruche endormie, et le scarabée du rosier dans la rose,
endormi dans les grains de blé, tout le blé de l’été;
endormie la flamme dans la lune, froid médaillon de lumière;
automne se lève pour s'envoler, maintenant il vole dans la nuit.


Miklós Radnóti - Wikipédia -

András Lovasi - Wikipédia -